-

@ ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ
2025-02-25 02:46:46
45. Irmãos lutarão e matar-se-ão mutuamente,
sobrinhos mancharão os laços de sangue;
duro é o mundo, grande é a devassidão,
tempo de machado, tempo de espada, os escudos serão fendidos,
tempo de vento, tempo de lobo, antes que o mundo desmorone;
nenhum homem poupará o outro.
45. Brothers shall fight | and fell each other,
And sisters' sons | shall kinship stain;
Hard is it on earth, | with mighty whoredom;
Axe-time, sword-time, | shields are sundered,
Wind-time, wolf-time, | ere the world falls;
Nor ever shall men | each other spare.
45. Bræðr munu berjask ok at bönum verðask,
munu systrungar sifjum spilla;
hart er í heimi, hórdómr mikill,
skeggöld, skalmöld, skildir ro klofnir,
vindöld, vargöld, áðr veröld steypisk;
mun engi maðr öðrum þyrma.